uno UN ANÁLISIS DE LOS FAMILIARES DEL “QUÉ Y DÓNDE” EN EL PORTUGUÉS ORAL DE MOZAMBIQUE
DOI:
https://doi.org/10.9771/inventr.v0i32.56154Resumen
Este artículo analiza cuestiones relacionadas con el uso del pronombre relativo “Que e Onde” en el portugués oral de Mozambique con el tema “Análisis de los pronombres relativos de “Que e Onde” en el portugués oral de Mozambique” cuyo objetivo es comprender la situación actual de el idioma portugués y realizar los análisis bajo el punto de vista sintáctico, ante esto para la obtención de los datos utilizamos la metodología de análisis del discurso extraída en varios programas de los canales de televisión nacionales y en entrevistas informales tomadas a los estudiantes de la carrera de Ingeniería Agrícola. y curso de Ingeniería de Alimentos de la Facultad de Ciencias Agrícolas. Los programas específicos explorados fueron: O Jornal da Noite de TVM, Fala Moçambique de Miramar, Resenha Semanal de Miramar y Jornal Principal de TV SUCESSO y fue posible recolectar cien (100) construcciones relativas de “Dónde y Qué” y durante el análisis se entendió- Se sabe que el portugués hablado en Mozambique está lejos del portugués estándar porque en un universo de cien construcciones relativas, sólo nueve correspondientes al 9% eran canónicas y el 84% se desviaban de la norma estándar. Las desviaciones identificadas se centran en la Doble ocurrencia de relativo; Uso del constituyente “Dónde” con antecedente – LOC; Uso de pronombres en situaciones en las que debería aparecer la categoría vacía; Elección inadecuada del pronombre. Al leer el corpus se logró comprender la interferencia lingüística de la L1 (lenguas bantúes) en la L2 (lengua portuguesa), ya que en las lenguas bantúes los pronombres tienen las mismas características fonéticas y esto hace que algunos hablantes tengan o no el bantú. Un idioma como L1 comete este error, por lo que concluimos que se necesita un estudio lingüístico sólido para estandarizar la variación del portugués hablado en Mozambique.