NO DESLOCAMENTO DAS LÍNGUAS

PÓETICAS TRANSLINGUAIS E EXTRATERRITORIAIS EM CONTOS DE ESCRITORAS LATINO-AMERICANAS CONTEMPORÂNEAS

Auteurs

Résumé

Um dos pontos em comum de escritores latino-americanos contemporâneos é a presença de deslocamentos territoriais em suas trajetórias de vida, sendo que muitos são migrantes, tanto no eixo Sul Globalà Norte Global e Sul Global à Sul Global, o que permite um deslocamento de línguas na vida prática que se mostra presente também na construção literária, enquanto poética extraterritorial. A partir dos conceitos de translinguismo literário e escrita exofônica, assim como das poéticas extraterritoriais, analisarei, neste artigo, dois contos traduzidos e publicados na Puñado, revista brasileira de literatura latino-americana contemporânea: a presença da geopolítica do poder entre línguas no enredo de “Água gelada”, da uruguaia Vera Giaconi, e o uso do espanhol na literatura diaspórica de língua inglesa em “Memórias de Sépia”, da portorriquenha Dahlma Llanos-Figueroa. Podemos ver que a escrita exofônica oriunda do deslocamento espacial cria uma hibridez linguística e cultural que descentra a identidade e coloca os sujeitos em constante processo de tradução cultural, bem como cria novas dinâmicas territoriais.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Leticia Pilger da Silva, UFPR

Doutoranda em Estudos Literários pelo Programa de Pós-graduação em Letras na Universidade Federal do Paraná (UFPR), mestre no mesmo programa. E-mail: leticiaspilger@gmail.com

Téléchargements

Publiée

2023-07-14

Comment citer

Pilger da Silva, L. . (2023). NO DESLOCAMENTO DAS LÍNGUAS: PÓETICAS TRANSLINGUAIS E EXTRATERRITORIAIS EM CONTOS DE ESCRITORAS LATINO-AMERICANAS CONTEMPORÂNEAS . Inventário, (31), 138–158. Consulté à l’adresse https://periodicos.ufba.br/index.php/inventario/article/view/53377

Numéro

Rubrique

Artigos