Culture and translation:
paths beyond borders for identity and history
Keywords:
Transculturality, Identity, Nation, Narration, Translation, Transculturalidade, Identidade, Narração, TraduçãoAbstract
Can culture be translated? How can translations go beyond borders and transcreate into the centre and vice-versa? Transcreations have proved to redesign chaos as they represent cultures, allowing for new definitions of identity and belonging. In this paper, we shall examine the concept of transculturaliy in order to understand the role of cultural translation and literary
translation, in particular. Furthermore, by looking into practical examples of translation and poetic transcreation, this work proposes some reflection upon the importance of translation in both
(re)building culture in the digital era, and in establishing dialogues between nations and narrations.
(Homi BHABHA, 1990). In the end, it may be the case that the theme “world peace through languages”
Downloads
References
BHABHA, Homi. The Location of culture. London: Routledge, 1994.
BUDEN, Boris. Translation Studies Forum: cultural translation. Disponível em:
https://translate.google.com/translate?hl=pt-PT&sl=en&u=https://www.tandfonline.com/
doi/full/10.1080/14781700.2010.496936&prev=search&pto=que
CRONIN, Michael. Translation in the Digital Age. London: Routledge, 2013. DARMAROS,
Marina. “Gabriela, cravo e canela” e o degelo soviético: o apagamento da primeira obra escrita
por Amado após “Os subterrãneos da liberdade”. Revista USP. " Disponível em:
http://www.revistas.usp.br/teresa/article/view/146115
JAKOBSON, Roman. Linguística e Comunicação. Trad. Izidoro Blikstein, José Paulo Paes. 8ª ed.
São Paulo, SP: Editora Cultrix, 1975.
HALL, Stuart. A identidade cultural na pós-modernidade. tradução: Tomaz Tadeu da Silva e
Guacira Lopes Louro. São Paulo: DP&A editora, 1998.
MILTON, J., BANDIA, P. Agents of Translation. John Benjamin´s Publishing, 2009. MORIN,
Edgar. Introdução ao Pensamento Complexo. Porto Alegre, Ed.Sulina, 2011.
SILVA-REIS, D. ; MILTON, J. . História da Tradução no Brasil. TRANSLATIO , v. 12, p. 2-42, 2016.
TOOGE, Marly. Patrono Da Amizade: as traduções de obbras brasileiras da Alfred A.Knopf em
meados do século XX. , 6 Tradterm 17. Revistas USP.
VYGOTSKY, L.S. “Pensamento E Palavra” In: Pensamento E Linguagem (tradução: Jefferson
Luiz Camargo). São Paulo: Martins Fontes, 1993.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Revista Fontes Documentais
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
O(os) autor(es) do trabalho submetido a Revista Fontes Documentais declara(m):
- Declaro que participei suficientemente do trabalho para tornar pública minha responsabilidade pelo conteúdo.
- Declaro que o uso de qualquer marca registrada ou direito autoral dentro do manuscrito foi creditado a seu proprietário ou a permissão para usar o nome foi concedida, caso seja necessário.
- Declaro que todas as afirmações contidas no manuscrito são fatos são verdadeiras ou baseadas em pesquisa com razoável exatidão.
- Declaro que os direitos autorais referentes ao artigo agora submetido pertencerão à Revista Fontes Documentais, sendo permitido que outros possam distribuir, remixar, adaptar e criar a partir do deste trabalho, exceto para fins comerciais, desde que atribuído o devido crédito.