Analyse grammaticale des temps passés du français au bénéfice de l’enseignant et du francisant nigérians
Mots-clés :
Aspect, Imparfait, Instruction temporelle, Passé composé, Passé simple, Temps anaphorique, Temps chronique, Temps déictique, Tension /-Résumé
Cet article, théorique, se propose d’analyser de la manière la plus fine et précise possible le sémantisme, soient les diverses valeurs prises en charge par certains temps passés du français, l’imparfait, le passé composé et le passé simple du mode indicatif, dans l’optique d’en faire mieux comprendre les nombreuses possibilités d’emploi. Suivant une démarche descriptive basée sur les exemples pertinents, l’exposé passe en revue les différentes valeurs de ces trois temps, pour arriver à la conclusion que cette présentation est un complément très fonctionnel aux outils communément utilisés dans l’apprentissage et dans l’enseignement de la langue française au Nigeria, comme ailleurs vraisemblablement.
Mots clés : Aspect. Imparfait. Instruction temporelle. Passé composé. Passé simple. Temps anaphorique. Temps chronique. Temps déictique. Tension +/-.
Grammatical analysis of French past times for the benefit of the Nigerian teacher and learner of French
Abstract :
This article, theoretical in its perspective, proposes to analyze in the most precise way the semantism, in other words the various values expressed by some French past tenses of the indicative mood, namely the Past progressive, the Present perfect and the Preterit, with a view to making better understood their many usage opportunities. Adopting a descriptive approach based on relevant examples, it reviews the different values of the three tenses, and arrives at the conclusion that this paper is a very functional complement to the tools commonly used in the teaching/learning of French language in Nigeria ; and it could also be of great use elsewhere.
Kyewords : Anaphoric time. Aspect. Chronical tense. Deictic tense. Past progressive. Present perfect. Preterit. Tensness +/-. Tense instruction.
Análise gramatical de tempos passados franceses para o benefício do professor e do aluno de língua francesa nigeriano
Resumo :
Este artigo, teórico, propõe analisar da maneira mais detalhada e precisa possível o semantismo, isto é os vários valores carregados por alguns tempos do passado franceses, o pretérito imperfeito, o passado composto e o pretérito perfeito do modo indicativo, com vista a melhorar a compreensão das muitas possibilidades de emprego destes tempos. Numa abordagem descritiva baseada nos exemplos procedentes, a apresentação revê os diferentes valores destes três tempos, para chegar à conclusão de que esta proposta é um complemento muito funcional para as ferramentas comumente usadas para aprender e ensinar a língua francesa na Nigéria, bem como em outros lugares provavelmente.
Palavras-chave : Aspecto. Instrução de tempo. Passado composto. Preterito perfeito. Pretérito imperfeito. Tempo anafórico. Tempo crônico. Tempo dêitico. Tensão +/-.
Análisis gramatical de tiempos del pasado en francés para el beneficio del profesor y del alumno de lengua francesa nigeriana
Resumen :
Este artículo, teórico, propone analizar, de la manera más detallada y precisa posible, el semantismo, es decir, los varios valores soportados por algunos tiempos del pasado en francés, como ser el pretérito imperfecto, el pasado compuesto y el pretérito perfecto del modo indicativo, con el fin de mejorar la comprensión de las muchas oportunidades de empleo de estos tiempos. En un enfoque descriptivo basado en los ejemplos pertinentes, la presentación revisa los diferentes valores de estos tres tiempos, para llegar a la conclusión de que esta propuesta es un complemento muy funcional cuando se piensa en las herramientas comúnmente usadas para aprender y enseñar la lengua francesa en Nigeria, como en otros lugares probablemente.
Palabras-clave : Aspecto. Instrucción de tiempo. Pasado compuesto. Pretérito imperfecto. Pretérito perfecto. Tensión +/-. Tiempo anafórico. Tiempo crónico. Tiempo deíctico.
Téléchargements
Références
ADEGBOKU, D. Les Temps verbaux en français : La Problématique de terminologie et de définition, RANEUF (Revue de l’Association nigériane des enseignants universitaires de français), vol. 1, n˚2, Ibadan : Agoro Publicity Company, novembre 2005 ; p.52-71.
BARCELO, G. J. ; BRES, J. Les Temps de l’indicatif en français. Paris : Ophrys, 2006.
BARBAZAN, M. Le Temps verbal. Toulouse : Presses universitaires du Mirail, 2006.
BECHADE, H.-D. Grammaire française. Paris : Presses universitaires de France, 1994.
BENVENISTE, E. Problèmes de linguistique générale 2. Paris: Gallimard, 1974.
BERNEY, P. Les Verbes français. Paris : Hachette, 1972.
BOTH-DIEZ, A.-M. de. L’Aspect et ses implications dans le fonctionnement de l’imparfait, du passé simple et du passé composé au niveau textuel. In : CO VET, La Pragmatique des temps verbaux dans la langue française, n° 67, septembre, Paris : Larousse, 1985 ; p. 5-22.
CO VET. Temps, aspects et adverbes de temps en français contemporain : Essai de sémantique formelle, Genève : Droz,1980.
CONFAIS, J.-P. Temps Mode Aspect. Toulouse : Presses universitaire du Mirail, 2002.
ELUERD, R. Langue et Littérature : Grammaire, Communication, Techniques littéraires. Paris : Nathan, 1992.
FRONTIER, A. La Grammaire du français. Paris : Belin, 1997.
GABRIEL, M. A. Islam et Terrorisme. Romanel-sur-Lausanne : Édition Ourania, 2007.
GUILLAUME, G. Temps et Aspect. Paris : Champion, 1965.
KELLE, M. L’Expression du temps en français. In : COMBETTES, B. (éd.). Les Classes « verbe » : Le système verbal, formes et emplois. Nancy : CRNDP, 1993 ; p. 41-76.
KLEIBER, G. Lorsque l’anaphore se lie aux temps grammaticaux. In : VETTERS, C. (éd.), Temps, Aspects et narration. Amsterdam-Atlanta : Rodopi, 1993 ; p. 117-167.
MARTIN, R. Temps et Aspect : Essai sur l’emploi des temps narratifs en moyen français. Paris : Klincksieck, 1971.
MONNERIE-GOARIN, A. Les Temps du passé et l’aspect du verbe : Théorie et pratique. Paris : Didier, 1996.
POLLACK, W. Un modèle explicatif de l’opposition aspectuelle : Le Schéma d’incidence. Le Français moderne, XLIV, 1976 ; p. 289-311.
SALINS, G.-D. de. Grammaire pour l’enseignement / apprentissage du FLE. Paris : Didier/Hachette, 1996.
SALINS, G.-D, de ; SANTOMAURO, A. Cours de grammaire française : Activités niveaux 1 & 2. Paris : Didier-Hatier, 1997.
VETTERS, C. Passé simple et imparfait, un couple mal-assorti. Langue française, n° 110, Paris : Larousse, 1993 ; p. 14-30.
WEINRICH. H. Le Temps : Le Commentaire et le récit. Paris : Éditions du Seuil, 1973.
WILMET, M. Grammaire rénovée du français. Bruxelles : De Boeck Université, 2007.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Dele Adegboku, University of Port Harcourt, Nigéria 2020
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Par l'envoi d'une offre de publication au comité éditorial de la revue AntipodeS - Études de langue française en terres non francophones, l'auteur de l'offre de publication accepte de voir publier par ladite revue le texte de ladite offre dans les conditions de l'accès libre sur internet, c’est-à-dire, dans le respect de tout cadre légal, la mise à disposition de ses travaux pour une utilisation par les lecteurs gratuite, illimitée en termes d’origine, de fréquence, de diffusion, conformément aux termes de l’initiative de Budapest pour l’accès libre.
Toute publication par la revue AntipodeS - Études de langue française en terres non francophones se fait exclusivement dans une relation de totale gratuité réciproque entre ladite revue et les auteurs des textes qu'elle publie.
Les auteurs d'offre de publication conservent leurs droits de copie (copyright), mais autorisent définitivement la revue AntipodeS - Études de langue française en terres non francophones à publier l'offre soumise dans les termes prévus par la licence fournie par l'organisation Creative Commons choisie par la revue et libellés comme suit :
"
Cette revue est publiée en libre accès électronique sous la protection de la licence Creative Commons de type Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International, dont les termes sont consultables en ligne à l’adresse https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode : ses contenus sont publiés gratuitement et libres de droits d’utilisation non commerciale par un tiers, ce dernier étant soumis à l’obligation de citation de source, de déclaration de toute altération et de publication dans les termes de la même licence. "
Les auteurs sont tenus d'informer le rédacteur en chef de la revue AntipodeS - Études de langue française en terres non francophones en cas d'existence de conflit d'intérêt avec tout autre organisme de publication.
La revue AntipodeS - Études de langue française en terres non francophones se réserve le droit de poursuivre tout contrevenant aux obligations exposées par cette licence.