Référenciation, multimodalité et enseignement : une analyse de livre didactique de F.L.E.
Mots-clés :
FLE, Livre didactique, Multimodalité, RéférenciationRésumé
Cet article analyse les démarches de compréhension / expression écrites proposées par un manuel de français langue étrangère contemporain, en menant ses observations à la lumière de la théorie de la référenciation, dans le cadre de la linguistique textuelle, et conclut que, en dépit du fait de compter un grand nombre de textes multimodaux, le livre suit encore un modèle d’enseignement communicationnel traditionnel, privilégiant ainsi le texte écrit par rapport aux autres sémioses. La recherche fut menée sur le mode exploratoire. Sont initialement définis les concepts de texte, de référenciation et de multimodalité textuelle dans la perspective de la linguistique textuelle contemporaine. Dans un second temps de la définition de ses fondements théoriques, l’article explicite le concept de livre didactique de langue étrangère comme genre textuel, avec une mise en perspective par la présentation des attentes du Cadre européen de référence pour les langues et des démarches de l’approche communicative de l’enseignement des langues. La présentation finit par donner sa méthode d’analyse du livre Écho 1 (Girardet & Pécheur, Clé International, 2013) et conclut que, malgré la richesse de cet outil sur le plan des réseaux de référenciation et de la multimodalité textuelle, les démarches d’enseignement mises en œuvre s’en tiennent à des procédés hérités de lecture uniplanaire orientés vers l’immersion communicationnelle des apprenants et délaissent d’importantes voies de la construction linguistique.
Mots clés : FLE. Livre didactique. Multimodalité. Référenciation.
Referencing, multimodality and teaching : Analysis of a texbook of French as a foreign language
Abstract :
This article analyzes the approaches of comprehension / written expression proposed by a contemporary textbook of French as a foreign language in the light of the theory of referencing, in the field of textual linguistics. The conclusion is that despite a large number of multimodal texts, the textbook still follows a traditional communicative teaching approach, foregrounding the written text to the detriment of other semiosis. The research was conducted in the exploratory mode. The concepts of text, referencing and textual multimodality are initially defined in the perspective of contemporary textual linguistics. Then, the article describes the concept of foreign language textbooks as a textual genre, considering the European Framework of reference for languages and the communicative approach for language teaching ; and presents the method of analysis of the textbook Écho 1 (Girardet & Pécheur, Clé International, 2013). It concludes that despite the richness of this tool in terms of semantic networks and textual multimodality, the approaches of teaching are based on traditional methods of a single reading strategy, which focuses on the communicational immersion of learners, and neglects important paths of linguistic construction.
Keywords : Textbook. French as a foreign language. Multimodality. Referencing.
Referenciação, multimodalidade e ensino : Uma análise do livro didático de FLE
Resumo :
Este artigo analisa as abordagens das compreensão/expressão escrita propostas por um livro de ensino de francês como língua estrangeira contemporâneo, levando suas observações à luz da teoria da referenciação, no contexto da linguística textual, e conclui que, apesar de constar um grande número de textos multimodais, o livro ainda segue um modelo de ensino comunicativo tradicional, favorecendo, assim, o texto escrito sobre outras semioses. A pesquisa foi realizada no modelo exploratório. Os conceitos de texto, referenciamento e multimodalidade textual são inicialmente definidos na perspectiva da linguística textual contemporânea. Em um segundo momento, na definição de seus fundamentos teóricos, o artigo explicita o conceito de livro de ensino de língua estrangeira como gênero textual, com uma aproximação das expectativas do Quadro Europeu de Referência para as Línguas e das estratégias da abordagem comunicativa do ensino de línguas. O artigo termina com a descrição do seu método de análise do livro Écho 1 (Girardet & Sinner, Clé International, 2013) e conclui que, apesar da riqueza desta ferramenta em termos de redes de referenciação e de multimodalidade textual, as atividades de ensino implementadas se limitam a procedimentos herdados da leitura uniplanar orientados na imersão comunicativa dos alunos e deixam caminhos importantes da construção linguística.
Palavras-chave : FLE. Livro didático. Multimodalidade. Referenciação.
Referenciacialidad, multimodalidad y enseñanza : Un análisis del libro didáctico de FLE
Resumen :
Este artículo analiza los métodos de comprensión / expresión escrita propuestos por un libro contemporáneo de enseñanza de francés como lengua extranjera, realizando sus observaciones a la luz de la teoría de la referenciacialidad, en el contexto de la lingüística del texto, y concluye que a pesar de contener un gran número de textos multimodales, el libro sigue un modelo de enseñanza comunicacional tradicional privilegiando, sin embargo, el texto escrito en comparación con otras semiosis. La investigación se realizó en el modo exploratorio. Los conceptos de texto, referencialdad y multimodalidad textual se definen inicialmente en la perspectiva de la lingüística del texto contemporánea. En un segundo momento de definición de sus fundamentos teóricos, el artículo explicita el concepto de libro didáctico de lengua extranjera género textual, con un enfoque basado en las expectativas del Marco Europeo de Referencia para las Lenguas y en el método comunicativo de la enseñanza de la lengua. La presentación termina describiendo el método de análisis del libro Écho 1 (Girardet & Pécheur, Clé International, 2013) y concluye que, a pesar de la riqueza de esta herramienta en términos de redes de referencialidad y de multimodalidad textual, las actividades de enseñanza implementadas se limitan a procedimientos heredados de la lectura uniplanar orientados a la inmersión comunicativa de los alumnos y dejan caminos importantes de la construcción lingüística.
Palabras-clave : FLE. Libro didáctico. Multimodalidad. Referencialidad.
Téléchargements
Références
ACHARD-BAYLE, G. Référence, identité et changement : La Désignation des référents en contextes évolutifs. Études des cas: les récis de métamorphoses. L'Information Grammaticale, Wilsele : Peeters, n˚ 77, 1998 ; p. 50-53.
AQUINO FERRAZ, J. de. Gêneros multimodais : Novos caminhos discursivos. In: VIII Encontro Nacional de Linguagem Verbal e Não Verbal : Estudos do Discurso : diferentes perspectivas. São Paulo : Ideia, 2008 ; p. 1-14.
APOTHÉLOZ, D. L'Opacité référentielle : Paramèteres et statuts discursifs. In : COLAS-BLAISE, M. ; KARA, M. ; PERRIN, L. ; PETITJEAN, A. (Org.) La Question polyphonique ou dialogique en sciences du langage. Metz : CELTED, 2010 ; p. 135-155.
__________. Rôle et fonctionnement de l’anaphore dans la dynamique textuelle. Genève : Librairie Droz, 1995.
BONINI, A. Mídia/suporte e hipergênero : Os gêneros textuais e suas relações. Belo Horizonte : RBLA, v. 11, n.3, 2011 ; pp. 679-704.
Cadre européen commun de référence. Paris : Didier, 2001.
CORRÊA VILAÇA, M.L. Conhecendo o Quadro Comum Europeu de Referência para Línguas: Fundamentos, Objetivos e Aplicações. Revista Eletrônica do Instituto de Humanidades, Duque de Caxias, v. 5, n˚ XVII, 2006.
DA SILVA GONÇALVES, F. A presença de textos literários em livros didáticos de tendência comunicativa. Horizontes de Linguística Aplicada, Brasília, Universidade de Brasília, ano 10, nº 2, jul/dez 2011.
DIAS, R. Gêneros digitais e multimodalidade : Oportunidades on-line para a escrita e a produção oral em inglês no contexto da educação básica. In: DIAS, R ; PÁRET DELL’ISOLA, R. L. (Org.). Gêneros textuais : Teoria e prática de ensino em LE. Campinas, Mercado de Letras, 2012 ; p. 295-315.
EL CAMPO, R. M. ; MIRANDA, M.B. Uma visão téorico-prática sobre como os livros didáticos são usados na formação de professores de inglês. Revista Linhas, Florianópolis, v. 17, n˚ 35 set./dez. 2016 ; , p.323-345. Título original: A theoretical-practical view over the way textbooks are used in the training of English teachers. Traduzido e revisado por Camila Paixão.
GIRARDET, J. ; PÊCHEUR, J. Écho A1 méthode de français. Paris : Clé International, 2013.
HAWKINGS, D. (Org.). Thirty years of language teaching. Londres, CILT, 1996.
JÚDICE, N. Textos verbais e não-verbais no ensino e avaliação de português como língua estrangeira. p. 253-269.. In: JÚDICE, N. ; PÁRET DELL’ISOLA, R. L. (Org.). Gêneros textuais : Teoria e prática de ensino em LE. Campinas : Mercado de Letras, 2012 ; p. 253-269.
VILLAÇA KOCH, I. G. Introdução à linguística textual. São Paulo: Martins Fontes, 2004.
__________ ; ELIAS, V. M. Ler e compreender : Os sentidos do texto. São Paulo: Contexto, 2006.
MAGALHÃES CAVALCANTE, M. Os sentidos do texto. São Paulo: Contexto, 2012.
__________ ; CUSTÓDIO FILHO, V. ; PAIVA BRITO, M. A. Coerência, referenciação e ensino. São Paulo: Cortez, 2014.
MARCUSCHI, L.A. Gêneros textuais: definição e funcionalidade. In: DIONÍSIO, A.R. ; BEZERRA, M.A. (Org.). Gêneros textuais e ensino. Rio de Janeiro: Lucerna, 2002 ; p. 19-36.
MARTINEZ, P. Ensino e didática de língua estrangeira. São Paulo: Parábola, 2014.
MONDADA, L. ; DUBOIS, D. Construção de objetos de discurso e categorização : Uma abordagem dos processos de referenciação. In: MAGALHÃES CAVALCANTE, M. et al. (Org.). Referenciação. São Paulo: Contexto, 2003 ; p. 17-52.
PALUDO, I. Estratégias de Referenciação em Textos Multimodais. In : XI SEMINÁRIO DE LITERATURA, HISTÓRIA E MEMÓRIA E II CONGRESSO INTERNACIONAL DE PESQUISA EM LETRAS NO CONTEXTO LATINO-AMERICANO. Estratégias de Referenciação em Textos Multimodais. Cascavel : Unioeste, 2013 ; p. 01-14.
PUREN, C. Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues. Paris, CLE International, 1991.
SOUZA ALVES PEREIRA, A. S. de. Funções discursivas dos processos referenciais : Uma rediscussão dos critérios de análise. ReVEL, vol. 13, n˚25, 2015.
RAMOS, P. Estratégias de referenciação em textos multimodais : Uma aplicação em tiras cômicas. Linguagem em (Dis)curso. Tubarão, v. 12, n˚ 3, Setembr / Dezembro 2012.
Référentiel de compétences et Test de positionnement pour le français langue étrangère et seconde (FLES). Lire et Écrire, Bruxelles, http://www.lire-et-ecrire.be/IMG/pdf/2_rfrentiel_de_comptences.pdf. Consulté le 01/12/2018.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Anaximandro Oliveira Santos Amorim, Universidade Federal do Espírito Santo, Brésil 2020
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Par l'envoi d'une offre de publication au comité éditorial de la revue AntipodeS - Études de langue française en terres non francophones, l'auteur de l'offre de publication accepte de voir publier par ladite revue le texte de ladite offre dans les conditions de l'accès libre sur internet, c’est-à-dire, dans le respect de tout cadre légal, la mise à disposition de ses travaux pour une utilisation par les lecteurs gratuite, illimitée en termes d’origine, de fréquence, de diffusion, conformément aux termes de l’initiative de Budapest pour l’accès libre.
Toute publication par la revue AntipodeS - Études de langue française en terres non francophones se fait exclusivement dans une relation de totale gratuité réciproque entre ladite revue et les auteurs des textes qu'elle publie.
Les auteurs d'offre de publication conservent leurs droits de copie (copyright), mais autorisent définitivement la revue AntipodeS - Études de langue française en terres non francophones à publier l'offre soumise dans les termes prévus par la licence fournie par l'organisation Creative Commons choisie par la revue et libellés comme suit :
"
Cette revue est publiée en libre accès électronique sous la protection de la licence Creative Commons de type Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International, dont les termes sont consultables en ligne à l’adresse https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode : ses contenus sont publiés gratuitement et libres de droits d’utilisation non commerciale par un tiers, ce dernier étant soumis à l’obligation de citation de source, de déclaration de toute altération et de publication dans les termes de la même licence. "
Les auteurs sont tenus d'informer le rédacteur en chef de la revue AntipodeS - Études de langue française en terres non francophones en cas d'existence de conflit d'intérêt avec tout autre organisme de publication.
La revue AntipodeS - Études de langue française en terres non francophones se réserve le droit de poursuivre tout contrevenant aux obligations exposées par cette licence.